viernes, 30 de diciembre de 2011

Si escucho una banda.

Si escucho una banda. by user-460

Si escucho una Banda. (Letra)

Si escucho una Banda. (1990)


Si escucho una Banda doquiera que esté
me acuerdo de ti Totontepec,
porque fue en tu suelo donde yo aprendí
las tantas tonadas hechas para ti.

Si escucho una Banda el alma se ensancha
recuerdo a mi chata con frenesí,
al son de los "sones" nuestros corazones
firmaron un pacto, hasta el morir.

De que vuelva, si volveré
si no lo hago, me moriré,
aunque mi cabello negro
pinte blanco ya por el tiempo.

"El tango encargado" de Jesús Rasgado
la bella "Tarde de Totontepec",
fue escrita a mi gente mixe señor
que le canta al amor y también al dolor.

El nuevo camino que tiene mi pueblo
a mi Dios le ruego que sea para bien,
sería muy triste la bondad que existe
en mi pueblo mixe pudiera cambiar.

De que vuelva si ...

F I N .

L y M: Florentino Toledo.

Intentémoslo (1)

Los Arrieros.

domingo, 4 de diciembre de 2011

LAS TOTONTEPECANAS. (Letra)



Somos Totontepecanas de la Sierra de los Mixes,
donde hay tantas montañas que nos dan bellos paisajes. (bis)

Donde las lluvias nunca se van y blancas nubes manto son,
en estas selvas que aves dan, trinos que alegran el corazón. (bis)

Hay lindos lirios en mi tierra que en campiña solo brotan,
como flores quien supiera, sus colores arrebatan. (bis)

Bailemos todas nuestras sonatas, con blondas trenzas negro color,
bonitas perlas, aretes grandes, anillos blancos nuestro primor. (bis)

FIN

Autor: Samuel Alcántara Gómez.





Nota: Al hacer llegar la letra de esta canción a los lectores, lo hago expresando
ante todo mis Reconocimientos y Agradecimientos al Mtro. Daniel Reyes Chávez en
el acordeón a las voces de tía Jovita Chávez, la de su hermana tía Esther Chávez
y la sobrina de ambas María Cano; por hacernos sentir y recordar nuestros
orígenes. Nos ponen el ejemplo que en la vida hay que dejar huella, hay
que hacer historia.
Es una grabación que ha quedado para siempre, ojalá las nuevas generaciones
no la dejen morir y viva eternamente en el corazón de todos los Totontepecanos.


Noé Alcántara.






viernes, 18 de noviembre de 2011

Introducción.

Cuando se inicia alguna actividad cualquiera que sea, existen propósitos que lo motivan. En la creación de este Blog el objetivo principal es publicar en español y lengua Mixe variante de Anyukojm-Totontepec. El contenido estará abierto a relatos, cuentos, entrevistas y anécdotas que se viven como hablantes de la lengua Mixe, que los lectores deseen enviar. Las canciones en versión mixe también formarán parte de las publicaciones.

NËJA'VINYAJKPA es un título en Mixe que se traduce como: mensajero, el que avisa, el que da a saber, el que informa, el que anuncia, el que da conocimiento. Los textos pueden acompañarse con fotografías, audios y videos cortos. El título en mixe por sí solo compromete a una seriedad y formalidad de lo que se escriba.

Se invita a todo hablante mixe y sus descendientes, así como a nuestros hermanos migrantes desde donde se encuentren a que nos hagan llegar sus experiencias, para que entre todos hagamos una página amena de interés general y no resulte un monólogo, sino la participación de los lectores en la que finalmente este blog sea un medio de transmisión de nuestra cultura, nuestras costumbres y nuestros sentimientos como hablantes del idioma mixe.

Sabemos de la dificultad, la falta de costumbre y del desconocimiento para leer y escribir en las distintas variantes de la lengua mixe, porque no hemos tenido la oportunidad para ello, por eso deseo compartir mi modesta experiencia con todos quienes tengan interés de saber algo sobre los pueblos mixes, en este caso de Anyukojm (en el Cerro del Rayo/Trueno) Totontepec en náhuatl (Cerro Caliente).

Para una mayor precisión de nuestros materiales buscaremos la asesoría de amigos lingüistas para que nos aclaren nuestras dudas; con esto quiero decir que no soy un experto, pero algo tenemos que ir haciendo en este aspecto. No nos preocupemos que al principio tengamos dificultad para leer o escribir en mixe; recordemos que es nuestra lengua, nuestro medio de comunicación original (si no existiera el español) de nuestro pueblo Anyukojm, por eso sé que lo vamos a lograr poco a poco.

Aún no contamos con una escuela para aprenderlo, pero considero que existirá en años venideros y qué mejor que en ella sólo se nos corrija lo que ya sabemos, porque siempre será más fácil corregir que empezar de la nada. También creo que llegará el día en que nos comuniquemos por escrito en nuestra propia lengua, los que tengamos el interés de hacerlo. Eso sería maravilloso.

El tiempo nos dirá lo que debe agregarse o eliminarse. Los comentarios y sugerencias que sean recibidos también serán considerados para contar con una página de verdadero interés y agrado de todos. La frecuencia de las publicaciones en la etapa de inicio será quincinal.

La dirección de NÉJA'VINYAJKPA es: http://mixes-yatanda.blogspot.com (*1)

En el correo tukmuk2011@gmail.com (*2) serán recibidos los trabajos, colaboraciones que sean enviados.

Atento a los comentarios, espero me acompañen dentro del ruedo donde ya me encuentro al llegar a ustedes a través de estas líneas, para que juntos demos vida a este blog.

Les envío un cordial saludo.

Noé Alcántara.



(*1) - yatanda - En mixe se traduce como: aquí quédense o quédense aquí.

(*2) - tukmuk - En mixe se traduce como: juntarse, unirse, para llevar a cabo algo ayudándose, en colaboración.